UN VUELTO LARGO

El Mundo Al Vuelo (reencauchado... un poco más detallado -y menos aburrido-). Tailandia, Laos, Vietnam, Camboya, Singapur, España (oops, una de estas cosas, no es como las otras)

07 noviembre 2005

Enseñando español


Volviendo a los idiomas, si ha sido chistoso tratar de aprender tailandés, pues más lo es tratar de enseñar español. Hoy tuve dos clases de español con dos tailandesas; la primera, Nitchara, es de español básico. Nitchara es una niña de 27 años (al principio pensé que tenía 23 porque acá siempre se ven jovenciticas), que está aprendiendo español porque tiene un novio de Barcelona que se la piensa llevar para allá. Así que en la clase de hoy empezamos con los sonidos del alfabeto y diciendo ejemplos con cada letra:
- Rubby: Ere (r)
- Nitchara: Ele
- Rubby: eeere
- Nitchara: eele (con carita de que estaba haciendo su mejor esfuerzo)
Finalmente pudo pronunciar "erre" (pero no "ere"), así que le dije que era mejor pronunciar "erre", cuando fuera "ere", que pronunciar "ele". Así es mejor que diga "marr", a que diga "mal". Seguimos:
- Rubby: León
- Nitchara: Leno
- Rubby: Le- ón
- Nitchara: Le- no

Se acuerdan que les conté que ellos tienen muchas vocales, unas se ponen antes de la consonante, otras después, otras arriba, otras abajo. Así que no importa si la consonante va después de la vocal, al pronunciarse, se pronuncia la vocal primero. Es decir, lo que para mí sería ak, ellos la leen (en thai) ka. Así que hacerle entender a mi adorada estudiante que "león" (o en el resto de palabras con la misma estructura) termina en "n", es un poco difícil. Pero debo hacerlo de a poquitos y con mucha paciencia. Y para ella es imposible pronunciar la "c" o la "z" al estilo español (con la lengua en medio de los dientes), así que mejor para mí. Pero ha sido muy divertido. Y la verdad me ayudó mucho haber tenido algunas clases de tailandés porque puedo entender lo diferente que son los sonidos y lo difícil que puede resultar nuestra gramática para ellos. Por ejemplo, en tailandés "yo", "mi" y "mío", son la misma palabra (dichan); no usan preposiciones o conectores, la estructura en general es muy sencilla, sólo que tienen esos extraños sonidos, por lo menos extraños para mí.

Mi otra estudiante ya lleva estudiando español varios meses y aunque está un poco avanzada también tiene problemas confundiendo la "r" y la "l", la "p" y la "b" y la "t" y la "d". Y su razón para querer hablar español es que conoció varios latinos cuando estuvo en Estados Unidos y le daba rabia no entender o ser parte siempre de la conversación. Las viejas si es que somos muy chismosas, no solo en Colombia, sino en Tailandia y en la Conchinchina (bueno, allá no he estado, pero cuando vaya les cuento).
Continúa...

03 noviembre 2005

¡De nuevo yo!


Sawatdi kaa!!(Hola)
Sabai dii kaa? Dichan sabai dii. (¿Cómo están? Yo estoy bien.)

Pudiera seguir en tailandés, pero para qué si no me van a entender. Y pues yo tampoco entiendo, sólo quería chicanear un ratico porque estoy tomando clases de Thai (tailandés).

Les cuento que han abusado de mí (no te asustes mami), sólo que resultaron tumbándome en el curso que hice. Una de las razones por las que vine a Bangkok fue a tomar un curso para enseñar inglés, en el cuál darían una certificación reconocida internacionalmente. En el sitio web decían que el programa incluía una práctica paga de dos meses, siendo esto requisito para la certificación. Escogí ese instituto (TEFL International, por si a alguien le interesa, para que NO crean en lo que dicen) y no otro, por la práctica, ya que el curso era sólo una semana y luego una práctica de dos meses en donde "prácticamente" se recuperaba el valor del curso. Pues resulta que el curso si fue de una semana, estuvo bueno eso hay que reconocerlo, pero lo de la práctica era simplemente una estrategia de mercadeo y cada uno necesitaba conseguir su propio trabajo. Y pues fácil, pensaba yo, ya con el certificado temporal... pero no! Acá hay muchisímo extranjero que viene a lo mismo y obviamente los colegios, universidades e institutos prefieren profesores nativos (Estados Unidos, Inglaterra, Canadá, Australia, etc.), así que hasta el momento me he defendido dando clases de español, aunque acá la demanda para nuestro adorado idioma no es mucha.

En uno de los institutos en donde doy clase (que empecé hoy) es obligatorio usar falda (estarías feliz madrecita), así que hoy me fui en falda y tacones y ya se me había olvidado lo que era eso: no sabía cómo combinar la falda y después de diez minutos quería mandar los tacones para la m... muy lejos. Y lo mejor fue que cancelaron la clase .

Uno de los institutos para los que estoy trabajando, Inlingua, me ofreció clases de Thai (tailandés) básico gratis, y pues como yo no le digo que no a nada que sea gratis, pues acepté (me pareció interesante, acá es útil ya que no todo el mundo habla inglés). Hasta el momento he tenido cuatro clases de dos horas cada una. Y pues como yo soy tan buena para los idiomas, este también ha sido facilísimo: El idioma sólo tiene como 20 vocales y algo así como 60 consonantes y muy fáciles de leer: , esas son algunas, no sé si las que les escribí serán vocales o consonantes. Además hay varios tipos diferentes de tildes (o acentos que llaman). Hay algunas vocales que van antes de la consonante, otras van después de la consonante y otras arriba, otras abajo, facilito. Es un idioma que tiene en cuenta los tonos, así que hay muchas palabras que para mí son lo mismo, pero para ellos es completamente diferente. Y mi profe, Fongchan, tan querida, ella jura que yo voy a aprender a leer y a escribir tailandés. Y cuando me está enseñando algo y a mí me suena como alguna otra palabra, me dice: "muy buen ejemplo, déjame lo escribo para ti y así lo aprendes más fácil" y va y escribe sus garabatos sin entender que para mí todos son iguales y la cosa es que me sigue sonando igual. Por ejemplo, el numero cinco, se dice jaaa, pero no como cuando uno dice jajaja, no! Como cuando uno dice: ajaaa, lo pille!, pero tapándose la nariz, ¿me explico? Y ella escribe y me explica: “esta solita es "e" y esta solita es "a", pero juntas suenan "ao"”; la que solita suena "e" va antes de la consonante y la "a" después, así que puede ser Kao o Gao, pero lo que uno ve (en letras tailandesas) es: eka o ega. Fácil, ¿verdad? La gramática sí es muy sencilla, pero, ¿qué sacamos si no soy capaz de pronunciar correctamente las palabras? Vamos a ver como me sigue yendo.

Y creo que en un poco más de 3 semanas he subido, por poquito, unos 3 kilos. La comida es deliciosa. Ir al supermercado es un martirio, hay tanta variedad y es tan barato, pero últimamente he tratado de cuidarme (no siempre con éxito). El otro día me comí unos pinchitos de, creo que era, calamar. Escogí el más raro, que tenía como unas mangueritas que al cortarlas salió como una leche (me dio asco en ese momento, la verdad), así que creo que lo que me comí no era calamar, sino ese otro animal que tiene tentáculos delgaditicos y laaargos, que no me acuerdo cómo se llama. Estaba rico, aunque aburrido el sabor después de un rato. También comí, en un restaurante japonés, un postre de frijoles: era una sopa de frijoles rojos, pero dulce, con "pastelitos" de arroz adentro. Como parte del menú de Mc Donals hay hamburguesas de cerdo (acá se come muchísimo cerdo) y hay un helado que en lugar de frutas tiene granitos de maíz tierno, no lo he probado. También he comido acá chicharrón y maracuyá (cosas que a veces creemos que sólo se encuentran en nuestra adorada tierrita). Pero lo que no entiendo es cómo estas viejas se mantienen tan flacas con tanta comida. Le preguntaba a Yui (mi amiga tailandesa, que es flaquita) qué desayuna normalmente y me dice: "algo liviano, como arroz, cerdo..." ¿Se imaginan? ¡Cerdo de desayuno! Y sí, en la calle uno ve que no tienen horario, a todas horas se ve pescado, pollo, cerdo, noodles, arroz, salsas, mucha fruta, cosas dulces, saladas y como que ellos no tienen orden, es decir, tienen un orden diferente al nuestro para las comidas, o no hay orden específico. A cualquier hora arroz, o carnes, sin importar si es desayuno, almuerzo o comida. Pero lo que me da rabia es que ellas no se engordan y yo sí.

Acá todo es muy limpio, en eso es tan diferente a India. Los baños, por ejemplo, no importa donde entre -si es el baño público del parque o en un restaurante- siempre es limpio. Algunos inodoros son como a 20 centímetros del nivel del piso y se parecen a los indios, tienen marcado el espacio para pararse encima, no sé si lo harán o no (no he preguntado ni he visto), pero los baños están siempre limpios. Y en general toda la ciudad, siempre hay gente limpiando, el metro es limpio, los buses, hasta las calles donde siempre hay comedores improvisados y gente vendiendo comida.

Ahora estoy viviendo en un edificio que es como un hotel, pero arrienda los cuartos mínimo por 3 meses. Mi cuarto queda en el séptimo piso y la vista es espectacular; veo todos los edificios del centro, me siento como en un apartamento al lado de Central Park en Nueva York (nunca he estado en un apartamento allá, pero en las películas se ve así). Tengo un balconcito, un baño, microondas, nevera, TV (aunque el único canal en inglés es BBC, así que ahora sí ando enterada de la actualidad mundial). Cuando me mude, tuve que comprar varias cosas, entre ellas sábanas. Fui a Tesco (parecido a Carrefour) y el surtido inmenso, no sabía qué escoger (no sólo por el surtido, sino porque todo estaba en tailandés, así que sólo veía garabaticos y no sabía qué contenían los juegos de sábanas). Finalmente, después de mucho pensarlo, escogí el perfecto. Cuando lo abrí en la casa tenía 1 sábana, dos fundas para almohadas y dos lindos forros para cojines grandes y redondos, que por supuesto no tengo, sin sobre-sábana. Así que después me toco comprar una sábana adicional.

Hay muchos extranjeros en mi edificio, aunque no he conocido muchos. A diferencia de Chennai, acá es más difícil conocer gente, porque hay tanto extranjero, que no se unen como en Chennai; además es mucho más fácil tener amigos tailandeses (comparado con amigos Indios), así que casi todos los extranjeros solteritos (feos o bonitos) andan con una tailandesa. Mi blancura es similar, pero desafortunadamente mis curvas no se parecen tanto.

Y les hablaba el otro día del respeto que le tienen a la realeza. Antes de iniciar cualquier función de cine, suena el himno Real y todo el mundo se para. También estaba el otro día en la estación del metro a las 6 de la tarde, sonó el himno y la estación quedo completamente paralizada, todo el mundo firmes hasta que termino el himno (la verdad no sé cómo no hubo ningún accidente si las escaleras eléctricas se siguieron moviendo). Y el Rey es tan respetado que no lo pueden llamar Rey, le tienen un nombre especial que no me acuerdo en este momento, pero es de la única forma como lo pueden llamar.

Bueno y esto de nuevo esta como largo, así que los dejo por ahora. Escriban, no se pierdan, así a veces no responda muy pronto.
Continúa...